Na het afstuderen aan de Rijksuniversiteit Groningen in de studierichting Engelse taal- en letterkunde in 1998 heb ik eerst een paar jaar bij verschillende bedrijven in Nederland en Tsjechië gewerkt. Kort na mijn beëdiging als tolk en vertaler voor de talencombinatie Tsjechisch, Engels en Nederlands heb ik besloten om als zelfstandige tolk en vertaler verder te gaan.
Opleiding en kwalificaties
2010 - heden |
seminars voor beëdigde tolken en vertalers georganiseerd door de Kamer van gerechtstolken en vertalers van de Tsjechische Republiek |
2010 |
algemene beginselen van de Tsjechische wet voor tolken en vertalers aan de juridische faculteit van de Charles University te Praag |
1998 |
doctoraal examen in de studierichting Engelse taal- en letterkunde aan de Rijksuniversiteit Groningen |
1994 |
Staatsexamen Nederlands als tweede taal, Programma II, Groningen |
2010 |
beëdigd als tolk en vertaler Engels door de regionale rechtbank van Plzeň |
2009 | beëdigd als tolk en vertaler Nederlands door de regionale rechtbank van Plzeň |
Ik woonde acht jaar in Nederland, waarvan vier jaar als student in Groningen en vier jaar werkte ik in Den Haag als projectleider bij ROSTRA Congrescommunicatie.
Ik werk met de vertaalsoftware SDL Trados Studio 2014.